四书五经四库全书道教指南茗香文斋茗香文斋-补遗轩怡文苑
>让·雅克·卢梭-->新爱洛伊丝-->书信十  致朱莉
后一页
前一页
回目录
回首页
书信十  致朱莉


  亲爱的朱莉,你说得很对:我对你还不了解!我原来以为,我对你高尚的心中蕴藏的宝贵品质是了解的,但我一再发现,你心中还有许多新的东西。哪一个女人是像你这样把温柔的爱情和美德结合在一起,让它们相互协调,从而使两者更加迷人?我发现,在你用来捉弄我的高明的办法中,有某种我尚不了解的诱惑人的东西;你用了许多巧妙的手腕来掩饰你剥夺我对爱情的享受,竟使我觉得,你剥夺得好,剥夺得我心里舒服。
  我每天都愈益清楚地认识到:最大的幸福,是得到你的爱;世间没有,也不可能有,与你的爱相等的东西。如果要在得到你的心和占有你的身之间作出选择,迷人的朱莉,我将毫不犹豫地选择得到你的心。不过,为什么要作这种令人痛苦的二者取一的选择呢?为什么要使大自然希望两者结合的东西变得互不相容呢?你说时间是宝贵的,我们应当尽情享受,谨慎行事,不扰乱它顺利的进程。好!祝愿时光平平静静地过去,祝愿它有一个顺利的进程!不过,为了享受美好的现在,就不能再希求更美好的将来吗?就宁可要心灵的平静,而不再追求最大的幸福吗?唉!如果一个人能在一刻钟内享受一千年的生活,又何必那么忧忧愁愁地计算可以活多少日子呢?
  你就我们目前的情况之好发表的看法,是无可辩驳的。我认为,我们应当生活得很愉快,然而实际上我现在并不愉快。你口中所说的那些明智的话,是没有用的;大自然的声音比你讲的话有力量得多。当大自然的声音与心的声音相融合的时候,有什么办法去抵抗它们呢?除了你一个人以外,我在这个世界上,就没有发现另外还有什么人能占据我的心和打动我的感官。是的,没有你,大自然于我就没有任何意义了。然而,大自然的威力是表现在你的眼睛里;只有在你的眼睛里,它才是不可战胜的。
  天仙般的朱莉,你的情况不是这样的;你迷惑我的感官,但你不同时挑动你自己的感官。看来,人的感情的力量,是不如高尚的心灵的力量大的。你像天使那样美,也像天使那样纯洁。啊,我啧啧称羡的心灵的纯洁,我既不能降低你,又不能把我提高到你那样的程度!不,我将永远匍匐在地上,看你在天上闪耀光辉。啊!朱莉,只要你高兴,即使牺牲我心灵的宁静,也在所不惜;愿你享受你的美德给你带来的幸福,让那些试图玷污你的美德的坏人,见鬼去吧!你要心情愉快,而我则应忘记我是一个需要人同情的人;我看到你快乐,我心中的痛苦就可得到减轻。是的,我的情人,我认为我的爱情和它敬爱的人是同样完美的。由你迷人的美燃烧起来的欲念,将在你完美的心灵中熄灭。我发现你的心灵是如此的平静,以致使我不敢扰乱它的安宁。每当我试图获得你一点儿爱的关怀时,我都不好启齿;这在表面上看来,似乎是由于我担心有使你生气的危险,所以不敢冒昧行事,但实际上是由于我怕败坏你那么完美的幸福生活。在我希望获得的幸福的享受中,除了你需要付出代价的东西以外,别的东西我全不要。你既然不能使我的幸福和你的幸福结合在一起,那就请你想一想:我现在的爱法,是不是等于放弃我的幸福。
  在你使我心中产生的感情中,有许多难以解释的矛盾!我既顺从,同时又常鲁莽行事;既感情冲动,又能克制自己。每当我抬头看你的时候,我的心中就产生斗争;你的目光和你的声音,使我感受到了爱,也感受到了你天真动人的美。这是一种神圣的美,如果让它消失了的话,那将会感到后悔。如果我敢抱什么大愿望的话,那我就愿你无时无刻不和我在一起。我的愿望,既然不敢向你提,就只好看你的画像,只好把我不敢向你表述的尊敬倾注在你的画像上。
  我已心力交瘁,十分颓丧;爱情的火在我的血管中燃烧,没有任何办法能使它熄灭或平静;我愈控制它,反而使它愈加猛烈。我同意你的看法:我应当得到幸福,我现在已经是很幸福的了;我一点也不怨我的命运不好,尽管它目前是这个样子,我也不愿意拿它去换国王的命运。然而,真正苦恼的事情的确在折磨着我的心,我用尽全力也无法逃避。我不愿意死,但我现在已到了垂死的境地;我希望为了你而活下去,但恰恰是你在剥夺我的生命。
  ------------------
  亦凡公益图书馆扫校
后一页
前一页
回目录
回首页