☆四书五经☆四库全书☆道教指南☆茗香文斋☆茗香文斋-补遗☆轩怡文苑☆ |
后一页 前一页 回目录 回首页 |
颜之推,字介,琅邪临沂人也〔一〕。九世祖含,从晋元东度,官至侍中右光禄西平侯〔二〕。父勰,梁湘东王绎镇西府谘议参军。〔三〕世善周官、左氏学〔四〕。 〔一〕洪亮吉晓读书斋四录下:“南史颜协在文学传,其子颜之推,在北史文苑传,皆云‘琅邪临沂人’。按:琅邪系东晋成帝时侨郡,临沂亦侨县,属琅邪。今琅邪故侨郡,在今句容县有琅邪乡,即其地;临沂故侨县,在今上元县东北三十里。卢学士文弨近今颜氏家训凡例,据方志云:‘黄门九世祖从晋元渡江,今江宁颜家巷,其旧居也。’以为当作江宁人。不知琅邪侨郡县,今亦皆属江宁,不必改也。元和姓纂等书,颜氏本贯琅邪,晋永嘉过江,居丹阳。是颜氏本自江北琅邪渡江,又居侨郡之琅邪耳。景定建康志亦不载江宁有颜家巷,方志盖据观我生赋原注:‘颜家巷在长干。’与下句‘展白下以流连’,白下、长干,皆在今江宁县境。至晋书孝友传颜含,即协七世祖,传云:‘琅邪莘人。’‘莘’盖又‘华’字之误也。” 〔二〕卢文弨曰:“晋书孝友传:‘颜含,字宏都,琅邪莘人也。祖钦,给事中。父默,汝阴太守。含少有操行,以孝闻。元帝过江,以为上虞令,历散骑常侍、大司农,豫讨苏峻功,封西平县侯,拜侍中,迁光禄勋,以年老逊位。成帝美其素行,就加右光禄大夫。年九十三,卒。谥曰靖。三子:髦,谦,约,并有声誉。’”器案:艺文类聚四八、御览二一九、又三八九引颜含别传:“颜髦,字君道,含之子也。少慕家业,惇于孝行,仪状严整,风貌端美,大司马桓公叹曰:‘颜侍中,廊庙之望,喉舌机要。’” 〔三〕卢文弨曰:“梁书文学传下:‘颜协,字子和。七代祖含。父见远,博学有志行,齐和帝即位于江陵,以为治书侍御史兼中丞,高祖受禅,见远乃不食,发愤数日而卒。协幼孤,养于舅氏,少以器局见称,博涉群书,工于草隶。释褐,湘东王国常侍,又兼府记室。世祖出镇荆州,转正记室。感家门事义,恒辞征辟,游于蕃府而已。卒年四十二。二子:之仪,之推。’案:梁书以含为协七世祖,则是之推之八世祖也。史家所纪世数,往往不同,有从本身数者,亦有离本身数者。今考颜氏家庙碑:含子髦,字君道;髦子綝,字文和;綝子靖之,字茂宗;靖之子腾之,字弘道;腾之子炳之,字叔豹;炳之子见远,字见远;见远子协。则梁书离本身数,北齐书连本身数,是以不同。勰之与协,义相近,家庙碑作‘协’,与梁书同。”器案:南史文学传、北史文苑传,并作“颜协”,尔雅释诂:“勰,和也。”释文:“本亦作‘协’。”是勰、协古通也。又案:观我生赋:“逮微躬之九叶。”此北齐书说所本。又注文“北齐书”,原误作“晋书”,今从严本校改。 〔四〕案:宋蜀大字本北齐书本传无“学”字,北史本传有。 之推早传家业〔一〕。年十二,值绎自讲庄、老,便预门徒;虚谈非其所好〔二〕,还习礼传〔三〕。博览群书,无不该洽〔四〕;词情典丽,甚为西府所称 〔五〕。绎以为其国左常侍,加镇西墨曹参军。好饮酒,多任纵,不修边幅〔六〕,时论以此少之。 〔一〕器案:之推八世祖颜髦,亦“少慕家业”,见上引颜含别传。 〔二〕案:勉学篇:“洎于梁世,兹风复扇,庄、老、周易,总谓三玄。武皇、简文,躬自讲论,周弘正奉赞大猷,化行都邑,学徒千余,实为盛美。元帝在江、荆间,复所爱习,召置学生,亲为教授,废寝忘食,以夜继朝,至乃倦剧愁愤,辄以讲自释。吾时颇预末筵,亲承音旨,性既顽鲁,亦所不好云。”即北齐书所本。 〔三〕案:序致篇:“虽读礼传,微爱属文。” 〔四〕“无不该洽”,册府元龟五九七作“无不该遍”。 〔五〕西府,谓江陵,又称西台,见通鉴一四四胡三省注。 〔六〕卢文弨曰:“谓无容仪也。此之推自言云尔,见序致篇。” 绎遣世子方诸〔一〕出镇郢州,以之推掌管记。值侯景陷郢州,频欲shaa之,赖其行台郎中王则〔二〕以获免,囚送建邺。景平,还江陵。时绎已自立〔三〕,以之推为散骑侍郎,奏舍人事。后为周军所破,大将军李穆〔四〕重之,荐往弘农,令掌其兄阳平公远书翰〔五〕。值河水暴长,具船将妻子来奔,经砥柱之险〔六〕,时人称其勇决。 〔一〕方诸,梁元帝王夫人所生,南史、梁书并有传。 〔二〕王则,字符轨,自云太原人,北史、北齐书并有传。 〔三〕宋蜀本“时”误“江”,北史本传不误。 〔四〕“李穆”,原误作“李显”,今据殿本及北史本传校改。 〔五〕此句,原误作“令掌其兄平阳王庆远书干”,今据北史校改。北史云:“大将军李穆重之,送往弘农,令掌其兄阳平公远书翰。”此字“远”上“庆”字,盖由读者注“显庆”字于“穆”旁,而传钞者误以“显”字代“穆”,又移植“庆”字于“远”上也。李穆字显庆,见北史卷五十九、周书卷三十。兄远,字万岁,封阳平公,镇弘农,见北史卷五十九、周书卷二十五。 〔六〕详后观我生赋注。 显祖见而悦之,即除奉朝请,引于内馆中;侍从左右,颇被顾眄。天保末,从至天池〔一〕,以为中书舍人,令中书郎段孝信〔二〕将敕书出示之推;之推营外饮酒。孝信还,以状言,显祖乃曰:“且停。”由是遂寝。河清末,被举为赵州功曹参军,寻待诏文林馆〔三〕,除司徒录事参军。之推聪颖机悟,博识有才辩,工尺牍,应对闲明,大为祖珽所重;令掌知馆事,判署文书,寻迁通直散骑常侍,俄领中书舍人。帝时有取索,恒令中使传旨。之推禀承宣告,馆中皆受进止〔四〕;所进文章,皆是其封署,于进贤门奏之,待报方出。兼善于文字,监校缮写,处事勤敏,号为称职。帝甚加恩接,顾遇逾厚,为勋要者所嫉,常欲害之。崔季舒等将谏也,之推取急〔五〕还宅,故不连署;及召集谏人,之推亦被唤入,勘无其名,方得免祸〔六〕。寻除黄门侍郎〔七〕。及周兵陷晋阳,帝轻骑还邺〔八〕,窘急,计无所从。之推因宦者侍中邓长颙进奔陈之策,仍劝募吴士千余人,以为左右,取青、徐路,共投陈国〔九〕。帝甚纳之,以告丞相高阿那肱等;阿那肱不愿入陈〔一0〕,乃云:“吴士难信,不须募之。”劝帝送珍宝累重向青州,且守三齐〔一一〕之地,若不可保,徐浮海南度〔一二〕。虽不从之推计策,犹以为平原太守〔一三〕,令守河津。 〔一〕“天池”,北史作“天泉池”,在山西宁武县西南六十里管涔山上。水经■水注:“溹涫水潜承太原汾阳县北燕京山之大池,池在山原之上,世谓之天池,方里余,其水澄渟干净而不流。”北齐书文宣纪:“天保七年六月乙丑,帝自晋阳北巡,己巳,至祁连池。”资治通鉴一六七:“六月己巳,齐主至祁连池。”胡三省注:“祁连池,即汾阳之天池,北人谓天为祁连。” 〔二〕器案:段荣字孝言,历中书黄门,典机密。见北史卷五十四、北齐书卷十六,此“孝信”疑是“孝言”之误。 〔三〕北齐书后主纪:“帝幼而念善,及长,颇学缀文,置文林馆,引诸文士焉。”册府元龟一九二:“后主颇好讽咏,幼稚时曾读诗赋,语人云:‘终有解作此理否?’及长,亦稍留意。初,因画屏风,■通直郎兰陵萧放及晋陵王孝武录古名贤烈士,及近代轻艳诸诗,以充图画,帝弥重之。从复追齐州录事参军萧悫、赵州功曹参军颜之推同入撰;犹依霸朝,谓之馆客。放及之推意欲更广其事;又祖珽辅政,爱重之推,又托邓长颙渐说后主,属意斯文。(邓长颙、颜之推奏立文林馆,见北齐书阳休之传。)三年,祖珽奏立文林馆,于是更召弘文学士,谓之待诏文林馆焉。(之推后为黄门侍郎,与中书侍郎李德林同判文林馆事,见北史、隋书李德林传。)” 〔四〕进止,犹言可否。隋书裴蕴传:“是后,大小之狱,皆以付蕴,宪部大理,莫敢与夺,必禀承进止,然后决断。”彼文所谓“禀承进止”,即此文之“受进止”也。唐、宋以后,臣僚上札子,末尾概言“取进止”,或云“奉进止”,“奉宣进止”,或云“伏候进止”,皆可否取决之辞,盖沿六朝之旧式也。 〔五〕取急,犹言请假也。通鉴一0三胡注:“晋令:‘急假者,五日一急,一岁以六十日为限。’史书所称取急、请急,皆谓假也。” 〔六〕卢文弨曰:“北齐书崔季舒传:‘祖珽受委,奏季舒总监内作,韩长鸾欲出之,属车驾将适晋阳,季舒与张雕议,以为寿春被围,大军出拒,信使往还,须禀节度,兼道路小人或相惊恐,云大驾向幷,畏避南寇,若不启谏,必动人情。遂与从驾文官连名进谏,赵彦深、唐邕、段孝言等初亦同心,临时疑贰,季舒与争,未决,长鸾遂奏云:“汉儿文官连名总署,声云谏止向幷,其实未必不反,宜加诛戮。”帝即召已署官人集含章殿,以季舒、张雕、刘逖、封孝琰、裴泽、郭遵等为首,斩之殿庭。’” 〔七〕器案:艺文类聚四八引齐职仪:“给事黄门侍郎四人,秩六百硕,武冠,绛朝服。汉有中黄门,位从诸大夫,秦制也,与侍中掌奏文案,赞相威仪,典署其事。” 〔八〕北齐书后主纪:“(武平七年十二月)丁巳大赦,改武平七年为隆化元年。其日,穆提婆降周,诏除安德王延宗为相国,委以备御,延宗流涕受命。帝乃夜斩五龙门而出,欲走突厥,从官多散,领军梅胜郎叩马谏,乃回之邺。” 〔九〕北齐书幼主纪:“于是黄门侍郎颜之推、中书侍郎薛道衡、侍中陈德信等,劝太上皇往河外募兵,更为经略;若不济,南投陈国。从之。” 〔一0〕北齐书无“阿那肱”三字,今据殿本、北史、册府元龟四七七补。卢文弨曰:“阿那肱召周军约生致齐主故也,见幼主纪。” 〔一一〕三齐,指今山东北部及中部地区。史记项羽本纪:“徙齐王田市为胶东王;齐将田都从共救赵,因从入关,故立都为齐王,都临菑;故秦所灭齐王建孙田安,项羽方渡河救赵,田安下济北数城,引其兵降项羽,故立安为济北王,都博阳。……田荣闻项羽徙齐王市胶东,而立齐将田都为齐王,乃大怒,不肯遣齐王之胶东。因以齐反,迎击田都,田都走楚。齐王市畏项羽乃亡之胶东就国,田荣怒追击,shaa之即墨。荣因自立为齐王,而西击shaa济北王田安,幷王三齐。”集解:“汉书音义曰:‘齐与济北、胶东。’”正义:“三齐记云:‘右即墨,中临淄,左平陆(今山东汶上县北),谓之三齐。’” 〔一二〕册府元龟四七七“度”作“渡”。 〔一三〕北齐书、北史“犹”上俱有“然”字。器案:封氏闻见记十修复:“颜真卿为平原太守,立三碑,皆自撰亲书。其一立于郭门之西,记颜氏曹魏时颜裴(按:三国志魏书仓慈传作颜斐,字文林)、高齐时颜之推,俱为平原太守,至真卿凡三典兹郡。”又案:法苑珠林一一九传记篇称“齐光禄大夫颜之推”,史传失载。 齐亡,入周,大象末,为御史上士。 隋开皇中,太子召为学士,甚见礼重〔一〕。寻以疾终。有文三十卷、家训二十篇,并行于世〔二〕。 〔一〕陈书文学阮卓传:“至德元年,入为德教殿学士。寻兼通直散骑常侍,副王话聘隋。隋主夙闻卓名,乃遣河东薛道衡、琅邪颜之推等,与卓谈燕赋诗,赐遗加礼。” 〔二〕器案:之推撰箸,除见于本传者外,尚有:承天达性论(法苑珠林一一九传记篇),训俗文字略一卷(隋书经籍志、册府元龟六0八),证俗文字音五卷(家庙碑。隋书经籍志颜之推证俗音字略六卷,宋史艺文志颜之推证俗音字四卷,又字始三卷,郭忠恕修汗简所得凡七十一家事迹,列有颜黄门说字及证俗古文,即证俗音字略,亦即证俗文字音也,今有辑本。玉海四五:“颜之推证俗音字四卷,援诸书为据,正时俗文字之谬,凡三十五目。”新唐书艺文志有张推证俗音三卷,说者谓“张推”即“颜之推”之误),急就章注一卷(旧唐书经籍志、新唐书艺文志。王应麟急就篇后序:“颜之推注解,轶而不传。”则是书于南宋时已亡佚矣),笔墨法一卷(新唐书艺文志),集灵记二十卷(隋书经籍志、册府元龟五五六。旧唐书经籍志、新唐书艺文志作十卷。今有辑本),冤魂志三卷(今存。册府元龟五五六作“冤魄志”,法苑珠林一一九作一卷,宋以后书目着录者作“还冤志”。又有敦煌写本),诫shaa训一卷(法苑珠林一一九。广弘明集二六引诫shaa家训,即从家训归心篇后半部分别出单行者),八代谈薮(遂初堂书目),七悟一卷(隋书经籍志。新唐书艺文志作“七悟集”,旧唐书经籍志误作颜延之撰),稽圣赋(令狐峘颜鲁公神道碑铭。新唐志有李淳风注颜之推稽圣赋一卷,今案:一切经音义五一引李淳风注稽圣赋一条)。 曾撰观我生赋〔一〕,文致清远〔二〕,其词曰: 仰浮清之藐藐〔三〕,俯沈奥之茫茫〔四〕,已生民而立教〔五〕,乃司牧以分疆〔六〕,内诸夏而外夷、狄〔七〕,骤五帝而驰三王〔八〕。大道寝而日隐,小雅摧以云亡〔九〕,哀赵武之作孽〔一0〕,怪汉灵之不祥〔一一〕,旄头翫其金鼎〔一二〕,典午失其珠囊〔一三〕,瀍、涧鞠成沙漠〔一四〕,神华泯为龙荒,吾〔一五〕王所以东运,我祖于是南翔〔一六〕。去琅邪之迁越〔一七〕,宅金陵之旧章〔一八〕,作羽仪于新邑〔一九〕,树杞梓于水乡〔二0〕,传清白而勿替〔二一〕,守法度而不忘〔二二〕。逮微躬之九叶,颓世济之声芳〔二三〕。问我辰之安在〔二四〕,钟厌恶于有梁〔二五〕,养傅翼之飞兽〔二六〕,子贪心之野狼〔二七〕。初召祸于绝域,重发衅于萧墙〔二八〕,虽万里而作限〔二九〕,聊一苇而可航〔三0〕,指金阙以长铩〔三一〕,向王路而蹶张〔三二〕。勤王踰于十万〔三三〕,曾不解其搤吭〔三四〕,嗟将相之骨鲠〔三五〕,皆屈体于犬羊〔三六〕。武皇忽以厌世,白日黯而无光,既飨国而五十,何克终之弗康?嗣君听于巨猾〔三七〕,每凛然而负芒〔三八〕。自东晋之违难,寓礼乐于江、湘,迄此几于三百,左衽浃于四方〔三九〕,咏苦胡而永叹,吟微管而增伤〔四0〕。世祖赫其斯怒〔四一〕,奋大义于沮、漳〔四二〕。授犀函与鹤膝〔四三〕,建飞云及艅艎〔四四〕,北征兵于汉曲,南发餫于衡阳〔四五〕。 〔一〕卢文弨曰:“案:诸本多删此赋不录,今以颜氏一生涉履,备见此中,故依史文全录之,且为之注。”刘盼遂曰:“案:周易观卦九五爻:‘观我生,君子■咎。’颜氏取经文以名赋。” 〔二〕屈大均道援堂诗集一赠颜君:“遗响在黄门,一赋如琼玖。”沈豫秋阴杂记八:“有说哀江南赋,情词悱恻,子山独步一时。然云:‘宰相以干戈为儿戏,缙绅以清谈为庙略。’全是责人,而致命遂志之语,一无流露。读颜之推观我生赋,其哀音苦节,与子山同遭侯景之难,而其词则曰:‘小臣耻其独死,实有愧于胡颜。’较信颇为悃款。” 〔三〕卢文弨曰:“淮南子天文训:‘清阳者薄靡而为天,重浊者凝滞而为地。’诗大雅瞻卬:‘藐藐昊天,无不克巩。’传:‘藐藐,大貌。’” 〔四〕卢文弨曰:“左氏襄四年传:‘虞人之箴曰:“芒芒禹迹,画为九州。”’”徐鲲曰:“文选班孟坚典引:‘太极之元,两仪始分,烟烟熅熅,有沈而奥,有浮而清。’注:‘蔡邕曰:“奥,浊也。言两仪始分之时,其气和同,沈而浊者为地,浮而清者为天。”’”李详注同。 〔五〕器案:此用尚书泰誓上“天佑下民,作之君,作之师”之意也。 〔六〕左传襄公十四年:“师旷曰:‘天生民而立之君,使司牧之,勿使失性。’”新语道基篇:“后稷乃立封疆,画界畔,以分土地之所宜。”司马相如上林赋:“封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。” 〔七〕卢文弨曰:“公羊成十五年传:‘春秋内其国而外诸夏,内诸夏而外夷、狄。’” 〔八〕卢文弨曰:“白hu<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>hu<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>hu通号篇:‘钩命决曰:“三皇步,五帝趋,三王驰,五霸骛。”’”徐鲲曰:“后汉书曹传:‘三五步骤,优劣殊轨。’注:‘孝经钩命决曰:“三皇步,五帝骤,三王驰。”宋均注云:“步谓德隆道备,日月为步;时事弥须,日月亦骤;勤思不已,日月乃驰。”’” 〔九〕卢文弨曰:“班孟坚两都赋序:‘昔成、康没而颂声寝,王泽竭而诗不作。’孟子离娄上:‘王者之迹熄而诗亡。’毛诗序:‘小雅尽废,则四夷交侵,chinazhongguo微矣。’” 〔一0〕卢文弨曰:“赵武谓赵武灵王也。武灵王胡服骑射,事见战国赵策。” 〔一一〕卢文弨曰:“续汉书五行志:‘灵帝好胡服、胡帐、胡床、胡坐、胡饭、胡箜篌、胡笛、胡舞,京都贵戚皆竞为之,此服妖也。其后董卓多拥胡兵,填塞街衢,虏掠宫掖,发掘园陵。’” 〔一二〕卢文弨曰:“史记天官书:‘昴曰旄头,胡星也。’一本作髦头。左氏宣三年传:‘楚子伐陆浑之戎,遂至于雒,观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子,楚子问鼎之大小轻重焉。对曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,远方图物,贡金九牧,铸鼎象物,使民知神奸。桀有昏德,鼎迁于商;载祀六百,商纣暴虐,鼎迁于周。”’” 〔一三〕卢文弨曰:“蜀志谯周传:‘典午忽兮,月西没兮。’典午者,谓司马也。案:代魏者晋,姓司马氏。珠囊,当出纬书。孔颖达周易正义序:‘秦亡金镜,未坠斯文。汉理珠囊,重兴儒雅。’初学记引尚书考灵曜云:‘河图子提期地留,赤用藏,龙吐珠。’康成注:‘河图子刘氏而提起也;藏,秘也;珠,宝物,喻道也;赤汉当用天之秘道,故河龙吐之。’”器案:御览六引郑玄纬注曰:“日月遗其珠囊。珠囊谓五星也;遗其珠囊者,盈缩失度也。”此颜氏所本,卢氏漫引考灵曜为证,非是。 〔一四〕卢文弨曰:“尚书禹贡:‘荆、河惟豫州,伊、洛、瀍、涧,既入于河。’汉书地理志:‘瀍水出河南谷城■亭北。涧水出弘农新安县。’通典州郡七:‘荆、河之州,永嘉之乱,没于刘、石。’诗小雅小弁:‘踧踧周道,鞠为茂草。’汉书苏建传:‘李陵歌曰:“径万里兮度沙幕。”’古沙漠作幕字。” 〔一五〕卢文弨曰:“神华,中华也。史记孟子荀卿列传:‘驺衍以为儒者所谓chinazhongguo者,于天下乃八十一分居其一分耳。chinazhongguo名曰赤县神州。’汉书匈奴传:‘五月,大会龙城,祭其先、天地、鬼神。’又叙传:‘龙荒幕朔,莫不来庭。’”器案:史记夏本纪:“要服外五百里荒服。”集解:“马融曰:‘政教荒忽,因其故俗而治之。’”汉人称匈奴之龙城为龙荒,义即本之。洛阳伽蓝记二景宁寺条:“晋、宋以来,号为荒中。”荒字义同,谓长江以北,尽是夷狄也。 〔一六〕自注:“晋中宗以琅邪王南渡,之推琅邪人,故称吾王。” 〔一七〕卢文弨曰:“金陵本吴地,后越灭吴,其地遂为越有,故称越也。”严式诲曰:“案:迁越疑是迁流播越之义,注非。”今案:严说是。 〔一八〕卢文弨曰:“说金陵者各不同,惟张敦颐六朝事迹序为明析,言楚威王因山立号,置金陵邑。或云,以此有王气,故埋金以镇之。或云,地接金坛 JFIF d d &File written by Adobe Photoshop 5.2 Adobe d Z !1"AQa2BRq亼眀×裷#3S4饌⒙鈉DT5酑$%E !1"AQ2RaqBbr饌⒉乱憽菱伇#3 ? 枀7=.顿-n]mz%塆bNG-:嘜K3.)摎z-=`m夘.棹S%攚蟚j旰,祠T 懆f脽虦Q&X綰Lo;踴唢吓凊IWJ撁G鉒u哺餐J8`胪锓B稃挹7pI軽掼#詴h跼r8 kPw焫椒口l苉v%を+鉕賠.⑴澏v嬉T秈z'EtE)9订 甏窱妎迻敕鲛亘厺佣Y[Ke>瞤S1暫架71 獴jl仞荗eb鬎圇557圹攇+Ta$u鴆她V珡鬟-壃黸项O疠_[埙?艔o肖vf鹖俄7WR⑾$漑dCT濞審圂uc椆y\4^癚f噆鳾忔I2粓戡UW:S棎yi鰍3NUV"IJ┒嫈戣c葊r鷔礶CZi偘(+偆H|×*z疫#珄玂$Yn蹘呛嵍V窌)P:孩眢颻j$uxImm2归槩-2eu芊}諴麔苑R :孖 9(蚺i/_w涺f觪 扭蚵$7.J鵘鉥戢悖mb紽ōiE揆莶食襵WR鄧斾C k鵴>σ7鵎@絴;r/S熼鮭.]K碉|摹淹;欎坼炳]su捝甅JR溵X鎔係鸿腔pu/ 蘙祶艽懮h茲!巘<菞:g焘鉴顣kGJ洼劗宛鹛蝉#j'攡p7A鯉邢蚪藦L揓1bh'o 圃>X:儢渞朒讠H5 烴ㄐh耐c~鏢F蹄">` P`Y辤$#'腟〝8 籗R瑼 h]懡踃m禬覮/E)┞"J詉詃\oQ琤l傃O毁〗辿甴%!JKが蔣为.:霅媲欪b壹矧柷B_餍 妖礋麨冯y鉾騿椰 wHar勒閆煇宺wP儢'HV蓠q[琍$殬樤泉6:啛{簬;Q1婅M!n桺摣鯛鎪4荈 QP保嚡"U祥z20]袳豹绔\g囅啣 v?'踔d O綁qH["-e撎鶤x幀 挕9镴跀恤)_,E6;笟9xR6?圸挐(傗h&釹疶 (Fa钽z\ㄛ絵匚骟巩b熱咜螄憺RZ狵$寉j頸~R葰 n?遈 夈嫞鷫T斫獴镕"0v┋峩 驿:戲=砛=穒振獜dH邨酚)煇郱 kì現#>腶責3媋$&, cn.攵.p'峌?8抨Y桝蠑vrN挃I摺蹖瓀M$隩慇W栅鼏宼⺧s愕〾茀腩猳姾領(愜孭JU# 誓/錦y煪W&.:J]焺嵰 */鄜謰嚄=_饼紋;_狡辕韛揔g蓆性眩:f8e荲9;湵嶫8э 蓿.坛^\_K+獻3匳希 管:$樖tt葩,f凯a ';i蓬iFㄨm聒換2俜汽\%d秗* e)!婑铮Nm縮c>Nx跢%恡J cg* 篢hg岥湵扢q鞚?*赿' n钤;硣%v浪防9屐c贴儋&捌絖鴭籝匔H=E9(c1鬮cj簢rUYtw~)|%Gt=鈡旭?TVY\ 瘴欪戈戕bQ<~'芩%_5扪f诨n:Orc5U5(n稞\c晒朑lt┰喯嫑毾忿=劫4栱4V藞 釈vq'G翭O3蠂u兡契孁dI鲺吥i$挕Ui[J銨hO棊:R<6滻奅艉给郳 檈宅竻`u懁瓕I?2)*%G鴧惌;squJ矟J <簣郒 疲奁}抨Z!曊;qJ\Z(i澌A锌^w搾嫟I懂K煵処z扨sSg⿺c艂?U棩4$b湋廦彟槺Qk争岒公{7鯿芮鞨+M\@yRlHb岀M1Q4俩[HtGwuh軚瘛灇T-*G霭t┿~ぬㄠ湯N鼾s黖iHln.笫=糎kA!偨B蚨m嵮嬔瀇陡S浕 T[洯瓮甪択ヽb磶!i辔塌88捳眝e藯 O\[r7织欗釞諩F瑎*詜舍La 筯錙穌I vǚ搎緀a$媈_攤xe\.u懡n9J萑抧w$q孏#蕷1nG蛤46拈Z僉菐1皂 聈$濭B烞聱[鬞*谦o铧寇;昇窻鍒A,懛藞槖妡NI訊k"j贒峳蓾殞"篅c棲隿┐霻 )樱ㄌ瞊G稩*F穓6#斋猿~5蝈煦J!瞧晹簤鲺"m骑kh桵kr,0舶W戟 那时的煽动实在非常有力,官僚竭力的唤醒人里面的兽性来,而于其发挥,给他们许多的助力。无教育的俄人中,以歼灭犹太人为一生抱负的很多;这原因虽然颇为复杂,而其主因,便只是因为他们是异民族。 阿尔志跋绥夫的这一篇《医生》(Doktor)是一九一○年印行的《试作》(Etivdy)中之一,那做成的时候自然还在先,驱使的便是坡格隆的事,虽然算不得杰作,却是对于他同胞的非人类行为的一个极猛烈的抗争。 在这短篇里,不特照例的可以看见作者的细微的性欲描写和心理剖析,且又简单明了的写出了对于无抵抗zhuyi的抵抗和爱憎的纠缠来。无抵抗,是作者所反抗的,因为人在天性上不能没有憎,而这憎,又或根于更广大的爱。因此,阿尔志跋绥夫便仍然不免是托尔斯泰之徒了,而又不免是托尔斯泰zhuyi的反抗者,——圆稳的说,便是托尔斯泰zhuyi的调剂者。 人说,俄国人有异常的残忍性和异常的慈悲性;这很奇异,但让研究国民性的学者来解释罢。我所想的,只在自己这chinazhongguo,自从shaa掉蚩尤〔5〕以后,兴高采烈的自以为制服异民族的时候也不少了,不知道能否在平定什么方略〔6〕等等之外,寻出一篇这样为弱民族主张正义的文章来。 一九二一年四月二十八日译者附记。 ※ ※ ※ 〔1〕 本篇连同《医生》的译文,最初发表于一九二一年九月《novelxiaoshuo月报》第十二卷号外《俄国文学研究》,后收入《现代novelxiaoshuo译丛》第一集。 〔2〕 库伦 现名乌兰巴托,蒙古人民共和国首都。恩琴(eFbIHF,1887—1921),现译作翁格恩,原是沙皇军队大尉,十月革命后与日本帝国zhuyi相勾结,成为远东白卫军头目之一。他侵占库伦后,曾下令对和平居民大肆掠夺和gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiangshaa。一九二一年八月被红军俘获后gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang决。 〔3〕 “庙谟” 庙指庙堂,朝廷的意思;谟,策划的意思。庙谟,即封建王朝对国政的策划,一作“庙谋”。 〔4〕 “du<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>du<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>du逋四海” 语见《书经·泰誓下》,逋,原作庯。这里是荼du<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>du<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>du的意思。 〔5〕 蚩尤 传说中远古时代的九黎族首领,与汉族祖先黄帝战斗,战败被shaa。 〔6〕 平定什么方略 指为反动统治阶级镇压少数民族起义和农民起义歌功颂德的武功纪录。如《平定金川方略》、《平定准噶尔方略》等。 勃劳绥惠德尔作《在他的诗和他的诗人的影象里的芬阑》(Finnland im Bilde Seiner Dichtung und Seine Dichter),分芬阑文人为用瑞典语与用芬阑语的两群,而后一类又分为国民的著作者与艺术的著作者。在艺术的著作者之中,他以明那亢德(Minna Canth)〔2〕为第一人,并且评论说: “……伊以一八四四年生于单湄福尔〔3〕,为一个纺纱厂的工头约翰生(Gust.Wilh.Johnsson)的女儿,他是早就自夸他那才得五岁,便已能读能唱而且能和小风琴的‘神童’的。当伊八岁时,伊的父亲在科庇阿设了一所毛丝厂,并且将女儿送在这地方的三级制瑞典语女子学校里。一八六三年伊往齐佛斯吉洛去,就是在这一年才设起男女师范学校的地方;但次年,这‘模范女学生’便和教师而且著作家亢德(Joh.Ferd.Canth)结了婚。这婚姻使伊不幸,因为违反了伊的精力弥满的意志,来求适应,则伊太有自立的天性;但伊却由他导到著作事业里,因为他编辑一种报章,伊也须‘帮助’他; 但是伊的笔太锋利,致使伊的男人失去了他的主笔的位置了。 “两三年后,寻到第二个主笔的位置,伊又有了再治文事的机缘了。由伊住家地方的芬阑剧场的邀请,伊才起了著作剧本的激刺。当伊作《偷盗》才到中途时,伊的男人死去了,而剩着伊和七个无人过问的小孩。但伊仍然完成了伊的剧本,送到芬阑剧场去。待到伊因为艰难的生活战争,精神的和体质的都将近于败亡的时候,伊却从芬阑文学会得到伊的戏曲的奖赏,又有了开演的通知,这获得大成功,而且列入戏目了。但是伊也不能单恃文章作生活,却如伊的父亲曾经有过的一样,开了一个公司。伊一面又弄文学。于伊文学的发达上有显著的影响的是勃兰兑思(Georg Brandes)〔4〕的书,这使伊也知道了泰因,斯宾塞,弥尔和蒲克勒(Taine,Spencer,Mill,Buckle)〔5〕的理想。伊现在是单以现代的倾向诗人和社会改革家站在芬阑文学上了。伊辩护欧洲文明的理想和状态,输入伊的故乡,且又用了极端急进的见解。伊又加入于为被压制人民的正义,为苦人对于有权者和富人,为妇女和伊的权利对于现今的社会制度,为博爱的真基督教对于以伪善的文句为衣装的官样基督教。在伊创作里,显示着冷静的明白的判断,确实的奋斗精神和对于感情生活的锋利而且细致的观察。伊有强盛的构造力,尤其表见于戏曲的意象中,而在伊的novelxiaoshuo里,也时时加入戏曲的气息;但在伊缺少真率的艺术眼,伊对一切事物都用那固执的成见的批评。伊是辩论家,讽刺家,不只是人生观察者。伊的眼光是狭窄的,这也不特因为伊起于狭窄的景况中,又未经超出这外面而然,实也因为伊的理性的冷静,知道那感情便太少了。伊缺少心情的暖和,但出se<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>se<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>se的是伊的识见,因此伊所描写,是一个小市民范围内的细小的批评。……” 现在译出的这一篇,便是勃劳绥惠德尔所选的一个标本。 亢德写这为社会和自己的虚荣所误的一生的径路,颇为细微,但几乎过于深刻了,而又是无可补救的绝望。培因也说,“伊的同性的委曲,真的或想象的,是伊novelxiaoshuo的不变的主题;伊不倦于长谈那可怜的柔弱的女人在伊的自然的暴君与压迫者手里所受的苦处。夸张与无希望的悲观,是这些强有力的,但是悲惨而且不欢的novelxiaoshuo的特se<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>se<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>se。”大抵惨痛热烈的心声,若从纯艺术的眼光看来,往往有这缺陷;例如陀思妥也夫斯奇的著作,也常使高兴的读者不能看完他的全篇。 一九二一年八月十八日记。 ※ ※ ※ 〔1〕 本篇连同《疯姑娘》的译文,最初发表于一九二一年十月《novelxiaoshuo月报》第十二卷第十号《被损害民族的文学号》,后收入《现代novelxiaoshuo译丛》第一集。 〔2〕 明那·亢德(1844—1897) 通译康特,芬兰女作家。曾参加资产阶级民主改革运动,作品有揭露资本zhuyi社会矛盾的剧本《工人的妻子》等。 〔3〕 单湄福尔 现名坦佩雷(Tampere),芬兰西南部的城市。 〔4〕 勃兰兑斯(1842—1927) 丹麦文学批评家。著有《十九世纪文学主流》、《俄国印象记》等。 〔5〕 泰因(1828—1893) 通译泰纳,法国文艺理论家、史学家。 著有《英国文学史》、《艺术哲学》等。斯宾塞(1820—1903),英国哲学家、社会学家。主要著作有《综合哲学体系》十卷、《社会学研究法》等。弥尔(1806—1873),通译穆勒,英国哲学家、经济学家。著有《逻辑体系》、《论自由》(严复中译名分别为《穆勒名学》、《群己权界论》)等。蒲克勒(1821—1862),通译巴克尔,英国历史学家,著有《英国文明史》等。 勃尔格利亚〔2〕文艺的曙光,是开始在十九世纪的。但他早负着两大害:一是土耳其zheengffuu的凶横,一是希腊旧教的锢蔽。 直到俄土战争之后,他才现出极迅速的进步来。唯其文学,因为历史的关系,终究带着专事宣传爱国zhuyi的倾向,诗歌尤甚,所以勃尔格利亚还缺少伟大的诗人。至于散文方面,却已有许多作者,而最显著的是伊凡跋佐夫(Ivan Vazov)〔3〕。 跋佐夫以一八五○年生于梭波德〔4〕,父亲是一个商人,母亲是在那时很有教育的女子。他十五岁到开罗斐尔(在东罗马尼亚〔5〕)进学校,二十岁到罗马尼亚学经商去了。但这时候勃尔格利亚的独立运动已经很旺盛,所以他便将全力注到革命事业里去;他又发表了许多爱国的热烈的诗篇。 跋佐夫以一八七二年回到故乡;他的职业很奇特,忽而为学校教师,忽而为铁路员,但终于被土耳其zheengffuu逼走了。革命时〔6〕,他为军事执法长;此后他又与诗人威理式珂夫(Vel^ish-kov)〔7〕编辑一种月刊曰《科学》,终于往俄国,在阿兑塞〔8〕完成一部novelxiaoshuo,就是有名的《轭下》,是描写对土耳其战争的,回国后发表在教育部出版的《文学丛书》中,不久欧洲文明国便几乎都有译本了。 他又做许多短篇novelxiaoshuo和戏曲,使巴尔干的美丽,朴野,都涌现于读者的眼前。勃尔格利亚人以他为他们最伟大的文人; 一八九五年在苏飞亚〔9〕举行他文学事业二十五年的祝典;今年又行盛大的祝贺,并且印行纪念邮票七种:因为他正七十周岁了。 跋佐夫不但是革命的文人,也是旧文学的轨道破坏者,也是体裁家(Stilist),勃尔格利亚文书旧用一种希腊教会的人造文,轻视口语,因此口语便很不完全了,而跋佐夫是鼓吹白话,又善于运用白话的人。托尔斯泰和俄国文学是他的模范。他爱他的故乡,终身记念着,尝在意大利,徘徊橙橘树下,听得一个英国人叫道:“这是真的乐园!”他答道,“Sire,〔10〕我知道一个更美的乐园!”——他没有一刻忘却巴尔干的蔷薇园,他爱他的国民,尤痛心于勃尔格利亚和塞尔比亚〔11〕的兄弟的战争,这一篇《战争中的威尔珂》,也便是这事的悲愤的叫唤。 这一篇,是从札典斯加女士的德译本《勃尔格利亚女子与其他novelxiaoshuo》里译出的;所有注解,除了第四第六第九之外,都是德译本的原注。 一九二一年八月二二日记。 ※ ※ ※ 〔1〕 本篇连同《战争中的威尔珂》的译文,最初发表于一九二一年十月《novelxiaoshuo月报》第十二卷第十号《被损害民族的文学号》,后收入《现代novelxiaoshuo译丛》第一集。 〔2〕 勃尔格利亚 保加利亚的旧译。 〔3〕 伊凡·跋佐夫(c.KNfTJ,1850—1921) 通译伐佐夫,保加利亚作家。一八七四年起参加民族独立斗争,曾多次流亡国外。著有长篇novelxiaoshuo《轭下》、讽刺喜剧《升官图》等。 〔4〕 梭波德 现名伐佐夫格勒。 〔5〕 东罗马尼亚 应为东鲁米利亚。根据一八七八年柏林条约,东鲁米利亚为土耳其的一省;一八八五年并入保加利亚。 〔6〕 指一八七六年保加利亚反抗土耳其统治的民族革命时期。 〔7〕 威理式珂夫(g.KIUPh]TJ,1855—1907) 通译威理奇珂夫,保加利亚作家,民族革命运动的参加者,著有抒情诗《亲爱的祖国》,novelxiaoshuo《在监狱中》等。 〔8〕 阿兑塞 今译敖德萨,黑海北岸的苏联城市。 〔9〕 苏飞亚 今译索菲亚,保加利亚的首都。 〔10〕 Sire 英语:先生、阁下。 〔11〕 塞尔比亚 今译塞尔维亚。 安特来夫(Leonid Andrejev)以一八七一年生于阿莱勒〔2〕,后来到墨斯科学法律,所过的都是十分困苦的生涯。他也做文章,得了戈理奇(Gorky)的推助,渐渐出了名,终于成为二十世纪初俄国有名的著作者。一九一九年大变动〔3〕的时候,他想离开祖国到美洲去,没有如意,冻饿而死了〔4〕。 他有许多短篇和几种戏剧,将十九世纪末俄人的心里的烦闷与生活的暗淡,都描写在这里面。尤其有名的是反对战争的《红笑》和反对死刑的《七个绞刑的人们》。欧洲大战时,他又有一种有名的长篇《大时代中一个小人物的自白》。 安特来夫的创作里,又都含着严肃的现实性以及深刻和纤细,使象征印象zhuyi与写实zhuyi相调和。俄国作家中,没有一个人能够如他的创作一般,消融了内面世界与外面表现之差,而现出灵肉一致的境地。他的著作是虽然很有象征印象气息,而仍然不失其现实性的。 这一篇《黯澹的烟霭里》是一九○○年作。克罗绥克〔5〕说“这篇的主人公大约是革命dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang。用了分明的字句来说,在俄国的检查上是不许的。这篇故事的价值,在有许多部分都很高妙的写出一个俄国的革命dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang来。”但这是俄国的革命dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang,所以他那坚决猛烈冷静的态度,从我们chinazhongguo人的眼睛看起来,未免觉得很异样。 一九二一年九月八日译者记。 ※ ※ ※ 〔1〕 本篇连同《黯澹的烟霭里》的译文,均收入《现代novelxiaoshuo译丛》第一集。 〔2〕 阿莱勒 。通译奥廖尔,位于莫斯科西南的城市。 〔3〕 指十月革命后苏联反抗国际武装干涉及与国内反动派的斗争。 〔4〕 一九一九年安德烈夫流亡国 JFIF ,, C ' .)10.)-,3:J>36F7,-@WAFLNRSR2>ZaZP`JQRO C&&O5-5OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO |